В процессе бытования сибирской народной медицины к началу XXI в. сформировался особый пласт глагольных лексем, обозначающих процесс лечения. Эти специальные лексемы составляют сакральный дискурс западносибирской медицины. Речь знахаря конденсирует в себе уникальное живое «вещество» языка, определяющее в конечном итоге богатство и разносторонность «западносибирско-тюменского» словаря русских, украинцев, белорусов, чувашей, татар, казахов, коми-зырян, литовцев и других этносов, проживающих на данной территории.
Вместе с тем номинации лечебного процесса, т. е. словесные обозначения особых действий знахаря, трансформируются с течением времени: одни обозначения уходят, другие попадают в разряд единичных, третьи меняются на «более понятные», «современные». Например, информантка Маслова А. Н. (с. Ивановка) лечит «кодированием». Этому способу лечения она научилась в деревне Веселая Грива (Нижнетавдинский р-н) у знахаря Василия Буланова, у которого переняла и другие лекарские знания. Он употреблял слова «наложить вето, запрет». Как пояснила Анна Николаевна, слово «кодирование» она выбрала для того, чтобы нам было понятно, что она имеет в виду:
(!) Тогда не говорили «кодирование», это сейчас говорят. А тогда говорили «наложить вето», «запрет».
(?) И этот дедушка говорил «вето», «запрет»?
(!) Да, вето, запрет, чтобы никто никогда не вкрался. Это сейчас набирают код, там, говорят… Ну, раз вам боле понятно…
Обратимся к словарям для уточнения лексического значения данных слов. Как отмечается в «Словаре современного русского литературного языка», первые она зафиксирована в «Энциклопедическом лексиконе» от 1837 г. (издание Плюшара, 1835–1841) и «Словаре русского языка» от 1891 г. (сост. Вторым отд. Акад. наук, изд. 1891–1920) [64, 1–2]. Лексема «вето» отсутствует в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля (1-е издание вышло в 1863–1866 гг.) [57, 1]. В «Словаре современного русского литературного языка» слово «вето» имеет два значения: «1. В государственном и международном праве – запрет, налагаемый на какое-л. решение уполномоченным на то органом или лицом. 2. О запрещении чего-л.». В словаре приведена этимология слово «вето», которое заимствовано русским языком из латинского, где veto – «запрещаю». В современном русском лексиконе есть устойчивое выражение «наложить в е т о на что-л.» [64, 2]. Это выражение использовал, по словам А. Н. Масловой, дед Василий для обозначения процесса защиты пациента от негативного влияния, сглаза, порчи. В «Словаре русских народных говоров» слова «вето» нет, как нет сочетания «наложить вето». Одно из значений слова «наложить» в Словаре трактуется через синоним «назначить», есть идиома «наложить благословеньице. Благословить» [63, 20].
Исходя из действий, осуществляемых Масловой А. Н. при кодировании, наложении вета, запрета, авторское определение (АО) семантики этого ритуала в медицинском дискурсе будет следующей («кодировать», «наложить вето», «наложить запрет», «сделать запрет» – синонимы; качестве основного мы выбираем устойчивое сочетание «наложить вето»):
[АО] Вето а Наложить вето – процесс лечения, заключающийся в подборе оператором другого имени для перципиента с целью «переноса» негативной энергии, сглаза с его имени на «слово-подлог» и запрета «трогать» «черным силам» перципиента, приносить ему вред. – Вот вы Анжела. Я же не могу запомнить всех, и чтобы самой не помнить, чтобы не навредить вам, я подбираю первое попавшее слово. И делаю на нем запрет. Вот ее зовут Анжела. Я подберу близко к ее имени. Что она не Анжела имя, а пусть Жанна. И все невзгоды, все, что было, все будет переходить на Жанну. Не трогай Анжелу. Ялуторовский р-н, с. Ивановка.
Какова «предыстория» выражений «наложить вето», «наложить запрет», «делать запрет»? Мы знаем, что свои знания Василий Буланов передал Анне Масловой «тридцать лет тому назад», когда лекарю было «за шестьдесят», а он, в свою очередь, унаследовал их по кровной линии, от матери, Марфы. Цепочка памяти тянется в конец девятнадцатого века. Какова дальнейшая судьба этих слов? Возможно, при передаче знаний молодому поколению (например, своим дочерям) Анна Николаевна будет оперировать только лексемой «кодировать», а номинации «наложить вето», «наложить запрет» она использовать не станет, и они забудутся, выйдут из употребления. В связи с этим особую актуальность представляется фиксирование лексем, обозначающих процесс лечения, в словарях.
С целью закрепления и сохранения существующей западносибирской традиции знахарских номинаций мы из интервью информантов методом сплошной выборки извлекли названия лечебного процесса с ближайшим контекстом, из которого было бы ясно значение той или иной лексемы. Мы объединили их в лексико-семантические группы (ЛСГ) или, если номинации единичные, представили их в виде отдельных лексем (например, «покухтарить»), а также видовых пар (например, «снимать» / «снять»). В ЛСГ мы выделили ядерную лексему (выделена курсивом) и лексемы периферийные (через черту даны видовые варианты).
Выделенные нами группы, с нашей точки зрения, можно классифицировать по двум релевантным для данных глаголов основаниям – во-первых, по группам болезней, во-вторых, по участию в лечебном ритуале слова (вербальный аспект) и действия (невербальный, акциональный аспект).
По группам болезней глаголы делятся на обозначающие, с одной стороны, все заболевания и заболевания разных групп, с другой стороны, отдельные заболевания и заболевания одной группы.
Глаголы, обозначающие процесс лечения, по группам болезней
I . Все заболевания и заболевания разных групп
А). Все заболевания:
«врачаться»;«говорить» / «сказать», «приговорить» / «приговаривать», «переговаривать», «проговорить», «наговорить», «наговаривать», «наговариваться»; «делать»/ «сделать», «делаться», «поделать», «наделать»; «заговаривать» / «заговорить», «позаговаривать»; «заниматься»; «ладить», «налаживать» / «наладить», «поладить»; «лечить», «полечить», «излечивать»; «покУхтарить»; «причитать»; «работать»; «творить»; «читать», «читаться», «прочитать», «начитать»; «шептать», «нашептать», «нашаптывать», «пошептать».
Б). Заболевания разных групп:
«обводить»; «прикалывать»; «сводить»; «чертить» / «начертить» «зачерчивать», «почертить», «очерчивать», «очерчиваться».
II . Отдельные заболевания и заболевания одной группы
Грыжа, сглаз:
«кусать» / «укусить» «закусывать», «прикусывать», «перекусить».
Грыжа:
«грызть», «погрызть», «пригрызать», «пригрызывать», «позагрызать»; «закреплять»; «ставить»; «поворачивать», «вертеть».
Испуг, порча:
«снимать» / «снять».
Испуг:
«выливать», «выливаться» / «вылиться»; «направить».
Ожог:
«притыкать».
Пуп сорван:
«править».
Сглаз, порча:
«кодировать», «наложить вето, запрет»; «катать», «выкатывать».
Тоска, испуг:
«отливать».
Уроки, испуг, сглаз:
«мыть», «умывать» / «умыть», «помыть».
Покажем на примере нескольких слов, как были структурированы глаголы, обозначающие процесс лечения всех заболеваний и заболеваний разных групп.
Например, в первый раздел («Все заболевания и заболевания разных групп») были отнесены глаголы «лечить» и «чертить».
Глагол «лечить» (ЛСГ «полечить», «излечивать») в речи знахарей применяется по отношению ко всем болезням. Пятанова Е. М. (с. Полозаозерье) отмечает: «Я грыжу лечу, от уроков лечу, от испуга, бывает, что приходится лечить. К девяти пришла, полечила».
Глагол «чертить» (ЛСГ «начертить», «зачерчивать», «почертить», «очерчивать», «очерчиваться») обозначает круговое движение или движение в виде креста безымянным пальцем правой руки или предметом в правой руке (громовой стрелой, ножом, мелом, бруском). Перед данным ритуалом или одновременно с ним знахарь произносит слова лечебного текста от конкретной болезни – летучего огня, рожи, ячменя, уроков, грыжи, мастита у коровы. Дмитриева К. В. (с. Ярково) чертит ячмень так: «Ячмень я так же читала. Один раз наговаривай и потом начерчу, конечик ножиком крест положу, потом ячмень высыхает, на глазах не будет. Ячмень так вкруговую по часовой стрелке начерчу». Таким образом, данная глагольная номинация отражает заболевания разных групп: накожные (летучий огонь, рожа), нервные (уроки), глазные (ячмень) и болезни мочеполовых органов (грыжа), а также заболевания животных (мастит).
Во второй раздел («Отдельные заболевания и заболевания одной группы») отнесены, в частности, ЛСГ глаголов «грызть» и «катать».
Так, глагол «грызть» (ЛСГ «погрызть», «пригрызать», «пригрызывать», «позагрызать») в речи наших информантов применяется только к лечению детской грыжи. В лечебном ритуале знахарка захватывает зубами грыжу в местах ее локализации (пуп, мошонка и др.) и с небольшим усилием, слегка грызёт. Медведева Ф. П. (с. Омутинское) так описывает процесс лечения: «”Ты, вобщем, вот так поделай, позагрызай”. Я поделала ему раза два… Просто пуп брать в зубы и грызти. Так вот кусать маленько». По нашим наблюдениям, некоторые знахарки совершают это действо скорее символически, совсем не соприкасаясь зубами.
Глагол «катать» (ЛСГ «выкатывать») обозначает движения руки, в которой находится яйцо, по телу или вокруг тела пациента (соприкасаясь или не соприкасаясь с ним), а также вокруг иконы. Таким способом лечит Бекенева М. К. (с. Сладково), катая яйцо вокруг иконы: «Вот, например, от порчи я читаю, катаю яичко и читаю: “Не я катаю, не я собираю, катает и собирает Матушка Пречистая Пресвятая Богородица…” Так вот яичко каташь и это все приговаривашь…». В дальнейшем, после прочтения молитвы и завершения выкатывания (процесс одновременный) знахарка кидает яйцо, которое собрало из человека все плохое, в печку. Данный способ применяется при лечении нервных заболеваний – порчи, сглаза, т. е. заболеваний одной группы.
По участию в лечебном процессе основных ритуальных компонентов – слова и действия – глаголы делятся на вербальные, акциональные и комплексные (вербально-акциональные).
Глаголы, обозначающие процесс лечения по участию
слова и действия
I . Вербальные
«Говорить» /«сказать», «приговорить» / «приговаривать», «переговаривать», «проговорить», «наговорить», «наговаривать», «наговариваться»; «заговаривать» / «заговорить», «позаговаривать»; «причитать»; «творить»; «читать»ё«читаться», «прочитать», «начитать»; «шептать», «нашептать», «нашаптывать», «пошептать».
II . Акциональные
«Вертеть»; «выливать», «выливаться» / «вылиться»; «грызть», «погрызть», «пригрызать», «пригрызывать», «позагрызать»; «закреплять»; «катать», «выкатывать»; «кусать» / «укусить» «закусывать», «прикусывать», «перекусить»; «мыть», «умывать» / «умыть», «помыть»; «обводить»; «отливать»; «поворачивать»; «править»; «прикалывать»; «притыкать»; «собирать»; «ставить»; «чертить» / «начертить» «зачерчивать», «почертить», «очерчивать», «очерчиваться».
III . Комплексные (вербально-акциональные)
«Врачаться»; «делать» / «сделать», «делаться», «поделать», «наделать»; «закреплять»; «заниматься»; «кодировать»; «ладить», «налаживать» / «наладить», «поладить»; «лечить», «полечить», «излечивать»; «наложить вето, запрет»; «направить»; «покУхтарить»; «работать»; «сводить»; «снимать» / «снять».
Значительную, а в некоторых случаях основную, нагрузку в процессе лечения выполняет вербальный компонент, о чем говорят наши информанты: (?) Что помогает при лечении?
(!) Слова. Главное в лечении слова (Вострых Р. А., с. Уктуз).
Как показывают ЛСГ, отражающие вербальный компонент ритуала, лечебные тексты могут произноситься с разной степенью напряжения голосовых связок (тихо – лексема «шептать»), с разными чувствами (эмоционально – лексема «причитать»). В лексемах данной группы заявлено отношение знахаря к самому процессу лечения. Загибалова Л. М. (с. Ярково) о произнесении ей лечебных текстов говорит так (глагольные лексемы, обозначающие процесс произнесения текстов, выделены курсивом): «Я творю молитву. Молитв много я знаю наизусть. Основных. Перед тем, как лечить, творят молитву «Отче наш», это всегда, а потом основную молитву читаю три раза, которая заговорная уже». Однако большинство словоупотреблений приходится на нейтральные обозначения – «заговаривать», «читать», «говорить», словарное значение которых не отражает степень интенсивности голоса, эмоциональный настрой лекаря, хотя не исключает его в процессе лечения. Так, «читать» тот или иной заговор можно и шепотом, и с разными чувствами – все зависит от индивидуальной манеры того или иного знахаря.
Частью лечебного ритуала или, реже, основной его составляющей являются акциональные глаголы, обозначающие только движение. К примеру, лечение грыжи может сопровождаться разными приемами, закрепленными в лексемах «грызть», «кусать» (движение зубами, губами), «вертеть», «обводить», «поворачивать», «собирать», «ставить», «чертить» (движение рукой, пальцами). Авросимова А. Н. (с. Уктуз) лечит грыжу прикусыванием зубами: «По этой пелёночке [знахарка на пуп ребёнка стелет пелёнку. – Е. Е.] ты обходишь вокруг пуп, вот зубами прикусывашь тихонько». В ритуале Масловой А. Н. лечение грыжи основано на молитве и движениях рукой и пальцами (глагольные лексемы, обозначающие процесс лечения грыжи, выделены курсивом):
(!) Это пупочное кольцо собираешь, ставишь на место по часовой стрелке, закрепляешь его молитвами.
(?) Вы его внутрь как бы вдавливаете?
(!) Нет, я его не вдавливаю, я его просто поворачиваю.
Преобладание лексем, относящихся к лечению грыжи, над всеми остальными акциональными глаголами может быть связано с распространенностью этой болезни. Об этом говорят сами знахари:
(?) От чего в основном обращаются?
(!) В основном вот грыжа… (Мишарина Р. Д., с. Ивановка). «Вот особенно много с сотрясением. Ну, а ребятишек – то грыжа, то испуг» (Романенко М. И., с. Сладково). К тому же больше всего лечебных текстов (39) нами зафиксировано именно от грыжи.
Наконец, в данной классификации есть комплексные глаголы, в значении которых вербальный и акциональный аспекты лечебного ритуала совмещены. Таков глагол «делаться» в речи Кугаевской Г. П. (с. Байкалово): «Не случайно же у Натальи Ивановны [известной знахарки Н. Степановой. – Е. Е.] сначала «Отче наш» читается, где молитва «Богородица Дева, радуйся». Потому что это все с молитвами делается».
Все глагольные лексемы в этом кратком обзоре мы, естественно, представить не смогли. Ниже мы приводим перечень ЛСГ и единичных лексем глаголов, обозначающих процесс лечения. В этом словаре мы осуществляем попытку определения значения каждого глагола, для чего предоставляем выдержки из речи информантов (используются полевые материалы – ПМ), необходимый минимальный контекст которых является смыслодифференцирующим. При определении значения того или иного слова мы опираемся на данные словарей. Главным источником является «Словарь русских народных говоров» (СРНГ). Если мы находим в нем определения, совпадающие с нашим контекстом, то свое определение мы не приводим. Если в СРНГ определение отсутствует или не совпадает с нашим (кроме того, в свет вышли тома только до буквы «Р» включительно), мы обращаемся к «Толковому словарю живого великорусского языка» В. И. Даля (Даль), так как он включает в себя большое количество диалектизмов (в том числе сибирских). Мы используем также «Словарь русских говоров Сибири» (СРГС). Если и в нём нет значения слова, близкого нашему контексту, то, наконец, мы привлекаем «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова (Ожегов). Кроме значения глагола, мы указываем его вид, управление (если возможно) и акцентологический вариант или варианты. Знак «К» обозначает устойчивые сочетания (идиомы). Знак «~» обозначает устойчивые предложения.
В итоге словарная статья имеет следующую структуру: сначала мы представляем заглавное слово – единичную номинацию (например, «вертеть») или ЛСГ с ядерной лексемой (например, «выливать», «вылевать», «вылеваться» / «вылиться»), или ряд синонимичных или словосочетаний, обозначающих одинаковое действие со стороны знахаря и зафиксированных в одном контексте (например, «кодировать»; «наложить вето»; «наложить запрет»; «сделать запрет»). Ядерное слово выделено курсивом и жирным шрифтом, периферийные слова из ЛСГ выделены курсивом. Далее мы приводим толкование данной лексемы из словарей (если оно там присутствует) и затем, если значение слова расходится со словарными дефинициями, предлагаем свое, авторское определение глагола. Там, где это возможно, мы определяем грамматические категории: вид глагола, его переходность / непереходность, возвратность / невозвратность. После толкований приводятся контексты (необходимые для уточнения данной номинации или доступные нам) с указанием информантов и мест их проживания. Контексты представлены в упрощенной фонетической транскрипции. Ударный гласный обозначается прописной буквой. Словарные статьи приведены в алфавитном порядке.
Глаголы лечебного процесса
«Вертеть»
[Ожегов] Вертеть, несов. 1. кого-что. Приводить в круговое движение. 2. кого-что и чем. Крутя, поворачивать из стороны в сторону.
[АО] ВертЕть, несов., перех. что. Крутя, поворачивать мошонку (яички в мошонке, «шулики») при лечении грыжи у мальчиков.
[ПМ] «Если мальчик, то надо шулики вертеть и пуп чертить» (Нагайцева А. С., с. Озерное).
«Врачаться»
[СРГС] ВрачИть, несов., перех. Лечить.
[Даль] Врачевать кого, лечить, пользовать, помогать снадобьями в недугах. Врачеваться, врачевать себя, или || быть врачуему.
[АО] ВрачАться, с кем, перех., несов., возвр. Значение то же, что в СРГС.
[ПМ] «Я даже сроду не имела моды, и ето никто даже этого клада не знат. Конечно, только врачалась со своими» (Авросимова А. Н., с. Уктуз).
«Выливать»,«вылевать», / «вылить, «вылеваться» / «вылиться»
[СРНГ] Выливать, несов.; вылить, сов.; перех. 5. Лечить заговором над растопленным воском.
[АО] ВыливАть, несов., перех.; вЫлить, сов. Лечить заговором над растопленным воском, салом, оловом, над угольками.
[ПМ] «Если уж сильный испуг, да вот долго затянутый, то это уж надо выливать на сало, баню топить и выливать на сало. Я за это не берусь» (Рогулина М. М., д. Большекрутинская).
«(?) А как Вы определяете, какую молитву надо читать?
(!) Я же на воск вылеваю. Воск скажет. Я на воск выливаю и молитву читаю» «Ну, ее полечила, давай его лечить. Полечила его. Оне оттуда и сюда приехали. Приехали. Я их вылила. Воды им сделала по бутылке, обычно сюда они через день ездили» (Ефимова А. М., г. Ишим).
«Я на угольки вылеваю: первый уголек от уроков, второй от переполохов, третий на сон-неугомон и на доброе здоровьице» (Вострых Р. А., с. Уктуз).
«Выливаю, а потом уже наговариваю, этой водичкой стараюсь его попоить и умывать» (Вожегова М. Ф., д. Карасуль).
[СРНГ] Выливаться, несов.; вылиться, сов. Выходить, получаться.
[АО] ВылевАться, несов., возвр.; выльется, сов.; перех., возвр. Выходить, получаться в результате выливания в лечебном процессе, когда воск, сало, олово, после того как их растопят и выльют в жидком виде на воду, принимают определенные формы, по которым знахарь диагностирует болезнь и / или ее причину.
[ПМ] «Тут выльется, вот увидишь, если испуган сильно, то всё это вылеётся» (Голендухина В. И., д. Десятова).
«Говорить» / «сказать», «приговаривать», «проговорить», «переговаривать», «наговаривать», «наговариваться»
[АО] ГоворИть, несов., перех.; сказАть, сов., перех.; проговорИть, сов., перех.; приговАривать, несов., перех.; переговАривать, несов., перех. – произносить слова заговора во время лечебного процесса.
[ПМ] «Знаю, как корова чтобы стояла, приговор. Корова будет стоять и не шелохнется. Когда моешь вымя, тогда уже вот говоришь приговор. Приговоришь, она уже поспокойнее» (Гордеева Е. М., с. Бердюгино).
«На новый год постучать топором по порогу и сказать…» (Кугаевская Г. П., с. Байкалово).
«У печки кого-то парят и приговаривают» (Кутырёва Р. Д., д. Кутырева).
«Надо увидАть молодой месяц и, не сходя с места, проговорить эту молитву три раза» (Авросимова А. Н., с. Уктуз).
«Я им все передала. Катя-то по спискам-то никак, говорит: “Надо держать в душе, на уме, не … по записанному говорить, а надо так переговаривать”» (Федорова Ю. А., с. Сосновка).
[СРНГ] Наговаривать, несов.; наговорить, сов.; перех. и неперех. 1. Говорить, делая что-либо, сопровождать что-либо словами. 2. Говорить громко, плача, причитая. 3. Наставлять, учить. 4. Рассказывать. 5. В свадебных и церковных обрядах – говорить необходимое по обряду (о дружке, священнике и т. п.).
[СРГС] Наговорить, сов., перех. 1. Излечить заговором. а Наговорить на зубы. Снять зубную боль наговором.
[АО] НаговАривать, несов., перех.; наговАриваться, несов., перех., возвр. Произносить слова заговора во время лечебного процесса («белым» знахарем).
[ПМ] «На холодную водичку я наговариваю, потом беру свечку, растопляю, ребенка на порог, ставлю на головку ему и с молитвами я выливаю туда воск» (Вострых Р. А., с. Уктуз).
«Всего только кругом надо с головы и до ног так вот обводить и эти слова наговаривать. Тоже оно, наговор-то этот же, наговаривацца» (Федорова Ю. А., с. Сосновка).
«Грызть», «погрызть», «пригрызывать», «позагрызать»
[СРНГ] Грызть, грыженный, прич. страд. прош.; несов., перех. 1. Безл. Грызет кого-либо. О наличии грыжи у кого-либо. Грызет его. 2. Безл. Грызет кого-либо. О наличии желудочно-кишечного заболевания у кого-либо. Грызет пуп. О болезненном состоянии у кого-либо.
[АО] ГрЫзть, несов., перех.; погрЫзть, сов., перех.; пригрызывать, несов., перех.; позагрызАть, несов., перех. – действие, совершаемое знахарем в ходе лечебного процесса при лечении детской грыжи: грыжа захватывается зубами в местах её локализации (пупок, мошонка) и сдавливается зубами и губами (смыкающие движения зубами); данная операция может проделываться символически, когда грыжа не сдавливается. Данное действие может совершаться крестообразно, когда знахарь грызет грыжу в форме креста.
[ПМ] «Она, Анна-то, Вовку от грыжи начала лечить. Тоже вот заговорами. Грызла она грызла, пуп грызла, яйца грызла и причитала чё-то там» (Кугаевская Г. П., с. Байкалово).
«(?) А руками что делаешь?
(!) Вот так крутишь, зубами пригрызываешь» (Нагайцева А. С., с. Озерное).
«Погрызть и плюнуть» (Шалыгина Л. Е., д. Десятова).
«“Ты, вобщем, вот так поделай, позагрызай”. Я поделала ему раза два… Просто пуп брать в зубы и грызти. Так вот кусать маленько» (Медведева Ф. П., с. Омутинское).
«Делать» / «сделать», «делаться», «поделать», «наделать»
[АО] 1. ДЕлать, несов.; сдЕлать, сов.; дЕлаться, несов.; подЕлать, сов. – см. глаголы «лечить», «полечить».
[ПМ] «Если хорошо спит, боле не шепчу, а плохо – дак раза три к ночи поделаю» (Кутырёва Р. Д., д. Кутырева).
«Не случайно же у Натальи Ивановны сначала «Отче наш» читается, где молитва «Богородица Дева, радуйся». Потому что это все с молитвами делается» (Кугаевская Г. П., с. Байкалово).
«Она лежит на кровати. Я прикасаюсь своего колена, сижу на стуле, ее закусываю пуп и все делаю» (Пятанова Е. М., с. Полозаозерье).
«Я пойду, поговорю, сделаю, моя нетель стоит как вкопанная» (Рогулина М. М., д. Большекрутинская).
[АО] 2. ДЕлать, несов., перех.; надЕлать, сов., перех. – приготовить воду для лечения с помощью заговора.
[ПМ] «Которы приходят – я на дом делаю воды в бутылку. Тоже, чтобы на ветер уж после этого, после лечения, не выходил ребенок. С речки, с речки, надо протечнОй воды-то. А эта же застояла вот так вот, в пруду и все. Наделаю воды, и ён домой пьёт и умывацца ей» (Федорова Ю. А., с. Сосновка).
«Заговаривать» / «заговорить», «позаговаривать»
[Ожегов] Заговорить, сов., кого-что. Воздействовать на кого-что-н. заговором, колдовскими приемами.
[АО] ЗаговАривать, несов., перех.; заговорИть, сов., перех.; позаговАривать, сов. Воздействовать на кого-нибудь (на человека) или что-нибудь (на воду, на болезнь) словами заговора.
[ПМ] «Вечером надо летучий огонь заговаривать» (Голендухина В. И., д. Десятова).
«Я спросила, какое имя у него, заговорила, и все, и прекратилась кровь бежать» (Ефременко В. В., г Ишим).
«Я лечу только молитвами. От чего я – я лечу только детей особенно вот испуг, уроки вот эти вот, зубы заговаривать, заговОрами я лечу» (Ермохина Н. С., с. Покровское).
«Детей надо будет, это, лечить, заговаривать» (Мишарина Р. Д., с. Ивановка).
«Испуг – я заговариваю воду. Родимчик – я заговариваю ребенка и наговариваю воду» (Маслова А. Н., с. Ивановка).
«Я вот позаговариваю, полечу, умою да все…» (Мамич Т. И., с. Омутинское).
«Заниматься»
[Ожегов] Заняться, сов. 1. чем. Начать что-н. делать, приступить к какому-н. занятию.
[АО] ЗанимАться, несов. То же, что лечить (возможно, табуистическое обозначение процесса лечения).
[ПМ] «Я сначала молоденька была, не занималася. Как-то мне неудобно было» (Шаровьева Н. А., с. Петелино).
«Катать», «выкатывать»
[СРНГ] Катать, несов., перех. и неперех. 4. Вертеть, вращать что-либо.
Кататься, несов. 3. Кататься яйцами. Катать крашеные пасхальные яйца.
[СРНГ] 2. Выкатывать. ~ Ясным тебе выкати (заклинание). Сто тебе выкати родимцев. Ругательство.
2. Выкатываться. ~ Свет из глаз выкатился. О сильной боли, особенно сопровождающейся испугом.
[АО] КатАть, несов., перех., что.; выкатывать, несов., перех. – вращательные круговые движения знахаря рукой, в которой находится яйцо, по телу или вокруг тела пациента (соприкасаясь или не соприкасаясь с ним), вокруг иконы с целью диагностики того или иного заболевания и / или излечения от него (как правило, от нервных заболеваний).
[ПМ] «Вот, например, от порчи я читаю, катаю яичко и читаю: «Не я катаю, не я собираю, катает и собирает Матушка Пречистая Пресвятая Богородица». Так вот яичко каташь и это все приговаривашь…» (Бекенева М. К., д. Таволжан).
«Выкатывать боюсь, у меня рука больная, пальцы не держат. Больше приходится в банке держать над головой. Там все покажет, там по яйцу» (Харланова Ф. И., с. Омутинское).
«Кодировать»; «наложить вето»; «наложить запрет»; «сделать запрет»
[АО] КодИровать, наложИть вЕто, наложИть запрЕт, дЕлать запрЕт. Вето а Наложить вето – процесс лечения, заключающийся в подборе оператором другого имени для перципиента с целью «переноса» негативной энергии, сглаза с его имени на «слово-подлог» и запрета «трогать» «черным силам» перципиента, приносить ему вред.
«Кусать» / «укусить» «закусывать», «прикусывать»,
[Даль] Кусать, куснуть, кусывать что или кого, стискивать, мять, отрезывать или ранить зубами; грызть, жевать.
[АО] КусАть, несов., перех.; укусить, сов., перех.; закусывать, несов., перех.; прикусывать, несов., перех. – то же, что грызть в авторском определении.
[ПМ] «Просто наклоняюсь над пуп и кусаю, приговариваю и перекусываю. А грыжа, она наговаривацца, я вот, например, начну ее заговаривать, закусывать» (Федорова Ю. А., с. Сосновка).
«По этой пелёночке ты обходишь вокруг пуп, вот зубами прикусывашь тихонько» (Авросимова А. Н., с. Уктуз).
«Я лечу: закусываю свое колено и приговариваю. Пуп тоже закусываю. Болезнь, не болезнь, надо его укусить…» (Пятанова Е. М., с. Полозаозерье).
«Перекусить»
[АО] ПерекусИть что, перех. Пропустить во рту воду через зубы, в лечении сглаза.
[ПМ] «Если ребенка сглазили, столы обмыть, ложки обмыть. Можно воду перекусить. Перекуси воду с такими словами…» (Медведева Ф. П., с. Омутинское).
«Ладить», «налаживать» / «наладить», «поладить»
[СРНГ] Ладить, несов. перех. и неперех. 24. Лечить знахарским способом (травами, наговорами и т. д.). а Ладить кому-либо.
Наладить, сов. 13. Вылечить; подлечить. а Наладить на родимец – вылечить от судорог. 14. Сов. Произнести заговор, поколдовать.
Поладить, сов. 5. Полечить кого-л. (обычно знахарскими, домашними методами). а Поладить кому-либо. а Поладить на какую-либо болезнь. а Вылечить.
[АО] ЛАдить, несов.; полАдить, сов.; налАживать, несов.; налАдить, сов. – лечить произнося слова заговора и совершая определенные действия в лечебном процессе.
[ПМ] «Это лекари заправдешние лекари, а я вот от уроков, от испугу на детей, говорю, налаживать. Ну, она мне продиктовала, я записала, ну, вот и теперь шепчу, лажу их. Ну, изурочат ребенок, который даже вусмерть, пока не наладишь, потом легче. А поладишь – все, нормально. Я три раз шепчу над водой, они принесут бутылку, я и шепчу. А поладишь, там, пошопчешь у печки, крест-накрест вот так сделашь сажей – поставить насередке обоих стоп ребенка крестик – потом ребенок спит. Я с этой, полуношницы, я ни чьих не ладила. Его вот запаривают и налаживают от испугу» (Кутырёва Р. Д., д. Кутырева).
«Бабушка так на меня строго посмотрела и говорит: «Ты что, ладила?» Я говорю: «Да». «Бросай сумку и наладь». Я опять поладила» (Кулеш М. С., с. Викулово).
«Лечить», «полечить», «излечивать», «вылечивать»
[Даль] Лечить, лечивать, кого, пользовать, врачевать, помогать снадобьями.
[Ожегов] Лечить, несов., кого-что. 1. Применять медицинские средства для восстановления здоровья, принимать меры к прекращению болезни.
[ПМ] «Лечить тебе людей, надо намаз читать, уразу держать и надо чистой быть, когда это, во время месячных нельзя лечить, вот когда месячные у женщин, тоже лечить нельзя. И сама, когда у тебя, тогда у меня еще месячные были, месячные, не лечи людей, нельзя без дахарата лечить людей» (Бейсенова К., д. Мезенка).
«И никого я не скажу, я, потому что, может, еще придется … полечить» (Тимофеева А. Г., с. Бердюжье).
«Я грыжу лечу, от уроков лечу, от испуга, бывает, что приходится лечить. К девяти пришла, полечила» (Пятанова Е. М., с. Полозаозерье).
[Ожегов] Излечить, сов., от чего (книжн.). Сделать здоровым, вылечить.
[ПМ] «Там уже по ходу другая молитва, что надо ей излечивать» (Харланова Ф. И., с. Омутинское).
[Ожегов] Вылечить, сов. Леча, сделать здоровым.
[ПМ] «Да, я ножом черчу. И всех вылечиваю. Только отплевывать. Перекрещивать ножиком в конце» (Голендухина В. И., д. Десятова).
«Мыть», «умывать» / «умыть», «умываться», «помыть»
[СРНГ] «Мыть» – отсутствует данное значение.
[Ожегов] Мыть, несов. 1. Очищать от грязи при помощи воды, воды с мылом, какой-н. жидкости.
Умыть, сов.; кого-что. Помыть (лицо, шею, руки), несов. умывать; возвр. умыться, сов., умываться, несов.
[АО] Мыть, несов.; помЫть, сов., перех.; умЫть, сов., умывАть, несов., перех.; умывАться, несов., возвр. – помыть темечко, лицо, руки, ноги, область сердца, если ребенок, то все тельце, водой, на которую наговорили слова заговора или с которой провели определенный обряд без слов (пропустили через скобку двери, обмыли этой водой ложки, пропустили через зубы и т. п.).
[ПМ] «Воду изо рта выливать через скобку в одну руку, в ладошечку, и мыть ребенка, который в другой руке» (Лаптева Е. В., с. Нижняя Тавда).
«…Затегать это не надо, как вдруг уроки, надо сразу же умывать, раза три начитать и это, умывать» (Авросимова А. Н., с. Уктуз).
«А лечение чё – наговоришь молитву и умоешь, вот всё и лечение» (Слободенюк С. И., с. Омутинское).
«Сглазил. Надо умываться. Обязательно. Это вот к бабушке обращаться, чтобы тебя бабушка полечила» (Пятанова Е. М., с. Полозаозерье).
«Если порча – умою, и все на свете пройдет» (Ефимова А. М., г. Ишим).
«Направить»
[СРНГ] Направлять, несов.; направить, сов., перех. 1. Приготовлять что-нибудь для каких-либо надобностей. 4. Лечить.
[СРГС] Направить, сов., перех. 2. Вылечить.
[АО] Направить, сов., перех. – приготовить воду для лечения, произнося над ней слова заговора.
[ПМ] «Воду направит, а я не знаю ведь, че шепчет» (Шешукова Е. С., д. Большое Тихвино).
«Обводить»
[Даль] Обваживать, обводить, обвести. || Водить руками, пальцами по чему-либо. Магнетизеры обваживают больные члены, и на обводку эту у них свои приемы. Обведи опухоль пальцем, так и ощупаешь ее.
[АО] Обводить, несов. – производить круговое движение пальцем вокруг больного места или древесного сучка при излечении от грыжи, ячменя.
[ПМ] «Или грыжа вот сучком. Березовый сучочек надо. Это вот ты маленька была, болячка вот тут была, вот така, на шее пятно, ты тут у меня ляжишь, я тут лягу, ага, … и я обвожу» (Кугаевская Г. П., с. Байкалово).
«Отливать»
[СРНГ] Отливать, несов.; отлить, сов., перех. и неперех. 2. Перех. Залить водой горящие угли. ~ Воск отливать. О действии, якобы обладающем свойством излечивать от болезней. Отлить тоску. Вылечить, избавить от тоски. Отлить тоску – отвлечь человека от тоски, развеселить.
[СРГС] Отливать, несов., перех. а Отливать на воск. Лечить от испуга знахарским способом: заставлять больного увидеть свои очертания в растопленном воске, разлитом в воде.
[АО] ОтливАть, на что, несов., перех. – брызгать воду, на которую были наговорены слова заговора, в углы жилого помещения с целью излечения от тоски по покойнику. Одновременно с этим действием может читаться заговор.
[ПМ] «Покойник ходит каждый день к ним домой. Вот хожу и отливаю на углы, чтоб покойник не ходил. Воды» (Пятанова Е. М., с. Полозаозерье).
Отплевывать
[Ожегов] Отплевываться, несов. Делать плевки, чтобы избавиться от чего-н. неприятного во рту.
[АО] Отплёвывать, несов. – делать плевки во время лечебного процесса, изгоняя болезнь из человека.
[ПМ] «Да, я ножом черчу. И всех вылечиваю. Только отплёвывать» (Голендухина В. И., д. Десятова).
«ПокУхтарить»
[СРНГ] ПокУхтать, сов. Полечить (домашними средствами). || Полечить заговором, знахарством.
[СРГС] ПокУхтать, сов., перех. Полечить ворожбой.
[АО] ПокУхтарить, сов. – полечить словами заговора.
[ПМ] «Заговорю давай тебя, покУхтарю» (Половодова О. И., с. Байкалово).
«Править»
[СРГС] Править, несов., перех. 3. Массировать. а Править голову. Массажем лечить сотрясение мозга. а Править живот. В народном способе лечения живота от надрыва: долго массировать его и, приподнимая больного за ноги, встряхивать.
[АО] а ПрАвить пуп – исправлять, вправлять, ставить на место с помощью действий руками (массажем) и предметами (пестиком, клубком).
[ПМ] «Это пуп править, это тоже пуп правят, когда сорвешь его, вот, чижело че-то поднял, тебе нехорошо» (Нагайцева А. С., с. Озерное).
Сначала правит с мылом, чтобы пуп встал на место, потом берет пестик, которым толкут картошку, ставит на пуп, и он держит: «Сразу видно: как прыгат он не прыгат. Если пуп на месте, он прямо прыгает. Потом ложу на клубок, лежат пять минут. Прийти три раза» (Савченко Л. К., с. Нижняя Тавда).
«Прикалывать»
[АО] ПрикАлывать, несов., перех. – крестить во время лечебного процесса крестом, иконкой, распятием место локализации боли или всё тело больного или воду.
[ПМ] «Берешь вот распятте, иконку, и прикалывашь этой иконкой, прикалывашь и говоришь» [заговор от кОлотья] (Сапожникова Т. С., с. Бердюгино).
«(?) А как вы лечите?
(!) Ну, как я лечу? Я лечу и крестиком. Если ты крещеная, то крестиком лечу, прикалываю так. [делает движения руками как крестит]
(?) А каким крестиком?
(!) Ну, крестик как крестик, обычный крестик. Крестиком. На воду наговариваю, ложу уголек, соль» (Шалыгина Л. Е., д. Десятова).
«Притыкать»
[Даль] Притыкать что к чему, касаться чего чем.
[Ожегов] Приткнуть, сов., что (разг.). Наскоро, кое-как прикрепить или поместить, положить.
[АО] ПритыкАть, перех., несов. – лечебном процессе касаться тряпочкой, которой вытирается чело печки или с помощью которой берутся чугунки, места ожога, произнося слова заговора.
[ПМ] «Ну, это, знашь когда, вот если у тебя появится у ребенка и прыщики начинают расходиться, это берешь печку русскую затопляешь, затопляешь русскую печку, берешь которой ты подтирашь вот чело, и вот, берешь вот эту тряпочку, когда зажгёшь, тряпочку вот эту, которой ты чело вытираешь или чугунку прихватывашь, вот, и когда затопишь печку, дым-то идет сюды. И говоришь [слова заговора. – Е. Е.]. Вот три раза скажешь, наутро опять делашь, опять, и опять наутро. И так девять раз чтоб сделать. А вот этой тряпочкой ты как притыкаешь. Ты ее мачешь как в дым и притыкашь, и говоришь. Вот» (Сапожникова Т. С., с. Бердюгино).
«Причитать»
[Даль] Причитывать или причитать, причесть что, от читать, приговаривать с напевом, припевать говорком, плакать, плачь плакать, приплакивать; причитают по покойнике, особ. жена по муже, также сердобольныя шатуньи или наемныя плакуши; невеста обязана причитать по зарям, оплакивая девство свое, а подруги делают то же на девичнике.
[АО] ПричитАть, несов., неперех. – говорить слова заговоров во время лечебного процесса.
[ПМ] «Она, Анна-то, Вовку от грыжи начала лечить. Тоже вот заговорами. Грызла она грызла, пуп грызла, яйца грызла и причитала че-то там. Есть урочливы ребятишки. Уголёчков ложишь в кружечку и заливашь кипяченой водичкой, сколько там уголёчков, и причиташь» (Кугаевская Г. П., с. Байкалово).
«Работать»
[АО] РабОтать, несов., неперех. – лечить знахарским способом, заговорами, травами и т. п. (возможно, табуистическое обозначение процесса лечения).
[ПМ] «Я только Господа Бога работаю» (Шаровьева Н. А., с. Петелино).
«Я в понедельник не работаю, в воскресенье не работаю и в четверг не работаю» (Мартынова Н. И., с. Озерное).
«Сводить»
[Даль] Сводить пятна, выводить, вычищать, уничтожать.
[АО] СводИть, несов., перех. – лечить с помощью заговоров и определенных лечебных действий ячмень, бородавки.
[ПМ] «Лечила малярию. Печь-ячмень сводила, сглаза. Сводила бородавки» (Шишкина Н. Ф., г. Ишим).
«Снимать» / «снять»
[Даль] Снимать, снять, снимывать что с чего, или съимать, сымать и соймать вост. взять, брать, достать, у(при, со)брать. || Снять бельмо, катаракту, сделать операцию эту.
[АО] СнЯть, сов., перех.; снимАть, несов., перех. – снять порчу, испуг, заговор («черный» заговор), избавить от них с помощью чтения заговора и определенных действий.
[ПМ] «Ну, я лечу детей от грыжи, от испуга, от родимчика, снимаю порчу, заговор у взрослых людей. Вот, например, я могу снять с нее заговор, там, что-то, что-то, но это не надолго. Она не крещеная, и она снова будет этому подвергаться» (Маслова А. Н., с. Ивановка).
«Порчу снимаешь – все через себя пропускаешь» (Антонова М. К., д. Крысова).
«Порча – это сделано намеренно, это долго, от нее избавиться надо. Порчу снимает кто – опять же какая-то бабушка и снимает порчу» (Кугаевская Г. П., с. Байкалово).
«Испуг снимаю – пряду сурову ниточку в обратну сторону, и меряю ребеночка, сначала меряю наискосок, от ножки до плечика, потом с другой стороны, и приговариваю» (Перминова Е. Ф., с. Бердюгино).
«Собирать»; «ставить»; «закреплять»; «поворачивать»
[АО] СобирАть, стАвить, закреплЯть, поворАчивать – действия при лечении грыжи.
[ПМ] «(!) Это пупочное кольцо собираешь, ставишь на место по часовой стрелке, закрепляешь его молитвами.
(?) Вы его внутрь как бы вдавливаете?
(!) Нет, я его не вдавливаю, я его просто поворачиваю» (Маслова А. Н., с. Ивановка).
«Творить»
[АО] ТворИть, несов., перех. – читать заговор, молитву в процессе лечения.
[ПМ] «(?) Как называется сам процесс лечения?
(!) Я творю молитву. Перед тем, как лечить, творят молитву «Отче наш», это всегда, а потом основную молитву читаю три раза, которая заговорная уже» (Загибалова Л. М., с. Ярково).
«Чертить» / «начертить» «зачерчивать», «почертить», «очерчивать», «очерчиваться», «причерчивать»
[СРНГ] Зачерчивать, несов.; зачертить, чертить, сов., перех. 1. Произнося заговор от болезни, чертить над чем-л. ногтем, рысьим когтем и т. д.
[СРГС] Зачертить, сов., перех. Провести черту с целью заговора от болезни, змеи и т. п.
[АО] ЧертИть, несов., чем; зачЕрчивать, несов., что; почертИть, сов.; очЕрчиваться, несов., что; очертИть, сов.; начертИть, сов., чем – произнося слова заговора, делать (сделать) круговое движение или движение в виде креста («начертить») правой рукой (как правило, безымянным пальцем) или предметом в правой руке (громовой стрелой, ножом, мелом, бруском) во время лечебного ритуала.
[ПМ] «Заболела у ней грудь. Я пришла. Я говорю: “Кто у тебя был?” “Сестра двоюродная была”. Грудь красная, покраснела вся, распухла. В чем дело? Щас воды наладила от уроков, дала ей умыться, грудь эту мелом чертила и приговаривала, чтоб эти уроки скатилися с груди» (Пятанова Е. М., с. Полозаозерье).
«Заговаривала утром и вечером. Вечером надо летучий огонь заговаривать. Потом заговорила я и стала голову зачерчивать, отдельно уж. И всё, сошло» (Голендухина В. И., д. Десятова).
«Придет с поля: вот тако вымишше. Давай скорей горячей водой мою, мою и почерчу. Утром встану – опять почерчу» (Федорова Ю. А., с. Сосновка).
«Больное место (рожа) очерчивается безымянным пальцем и обвязывается красной тряпицей» (Нестерова В. А., г. Тобольск).
«Ячмень я так же читала. Один раз наговаривай и потом начерчу конечик ножиком крест положу, потом ячмень высыхает, на глазах не будет. Ячмень так вкруговую по часовой стрелке начерчу» (Дмитриева К. В., с. Ярково).
Сама применяла заговоры, «очерчивала», когда у ребенка была грыжа, помогло (Пульникова Т., д. Плавнова).
[СРГН] Причерчивать, 2. Несов. Обводить специальным предметом (например, рысьим когтем) больное место (при лечении заговором).
[ПМ] Лечит скот от уроков: читает заговор и «причерчивает» (Гутрова М. С., д. Большекрутинская).
«Читать» / «прочитать», «читаться», «начитать»
[АО] ЧитАть что, несов.; прочитАть, сов. – произносить слова заговора во время лечебного процесса вслух или про себя.
[ПМ] «Когда станешь читать, одну молитву не читаешь, а несколько молитв. Это не так просто» (Ефимова А. М., г. Ишим).
«И вот эта Лида зашла в реанимацию, она тоже с Бердюгино, и она прочитала эту молитву» (Маслова А. Н., с. Ивановка).
[АО] ЧитАться, несов. – подвергаться чтению во время лечебного процесса вслух или про себя.
«Вот молитва Анхам от головы читается» (Бейсенова К., д. Мезенка).
[АО] Начитать, сов., перех. – прочитать в каком-нибудь количестве, как правило, в количестве трех, слова заговора во время лечебного процесса.
[ПМ] «После Гены у меня родился Михаил. Вот. Потом уж меня мама научила этому всему. Потому что, это, затегать это не надо, как вдруг уроки, надо сразу же умывать, раза три начитать и, это, умывать» (Авросимова А. Н., с. Уктуз).
«Шептать»(«шаптать», «шоптать»), «пошоптать», «нашаптывать», «нашёптывать» / «нашептать»
[Даль] Шептать, говорить тихо, не вслух, таясь от других; шушукать, чтобы слышались неясные, шипучие звуки. || Ворожить, знахарить, отшептывать или нашептывать. Старуха шепчет, шептать умеет.
[АО] ШептАть, шаптАть, шоптАть, над чем, над кем, от чего, несов.; пошоптать у чего, сов.; пошептать на кого, сов. – 1. Лечить. 2. Произносить особым способом (тихо) слова заговоров.
[ПМ] «Ну, она мне продиктовала, я записала, ну, вот и теперь шепчу, лажу их. Я три раз шепчу над водой, они принесут бутылку, я и шепчу. А поладишь, там, пошопчешь у печки, крест-накрест вот так сделашь сажей [поставить крестик посередине обоих стоп ребенка. – Е. Е.] – потом ребенок спит. От испугу вот и шопчут, и помогат» (Кугаевская Г. П., с. Байкалово).
«Я подружке своей говорю: “Наташа, дай мне водички – я на Максю пошепчу, он, может, уснет”» (Кулеш М. С., с. Викулово).
«Закусываю, шапчу три раза только» (Батурина У. М., д. Десятова).
[СРНГ] Нашёптывать, несов.; нашептать, сов., перех. и неперех. Произносить шепотом колдовские заклинания; заговаривать; наговаривать (о знахарях и ворожеях).
Нашаптывать, нашёптывать, несов., перех. и неперех. Говорить шепотом.
[АО] Нашаптывать, несов., перех.; нашептАть, сов., перех. – произносить шепотом заговоры, заговаривать (о «белых» знахарях).
[ПМ] «Если к тебе приехал кто-то, я полечила вот своими словами, а потом на воду нашептала и отдаю им» (Сапожникова Т. С., с. Бердюгино).
«Утром натощак мать должна, как бы прикусывая краешек грыжи, и нашаптывать» (Суворова З. К., с. Памятное).
Традиционно силам знахарей противостоят силы колдунов. Как отмечает Н. А. Миненко применительно к действительности XVIII–XIX вв., «причиной заболевания, в представлении крестьян, служила также «порча», насылаемая «колдунами», имевшими сношение с «дьяволом» [32, с. 115]. Вредом, причиняемым людям колдунами и колдуньями, продиктовано негативно-эмоциональное отношение к ним знахарей, лечащих с помощью белой магии: «Если она колдунья, ее сразу видно – взгляд всегда нехороший. Этих людей, я считаю, надо за ногу вешать за березу» (Борисенко А. Е., д. Бутусово). Колдуны, в представлении жителей населенных пунктов Тюменской области, отождествляются с людьми, которые причиняют зло посредством наведения порчи. Действия колдунов по наведению порчи зафиксированы в речи наших информантов в ряде глагольных лексем: «напустить», «пустить»; «загонять»; «сделать», «делать», «наделать»; «наговорить»; «нашептать».
Интересно, что глагольные лексемы ЛСГ «делать» («сделать», «наделать») имеют отношение одновременно к лечебному процессу и «черному» колдовству, употребляясь в разных значениях. Очевидно, это происходит в результате многозначности данных слов, некоей обобщенности, расплывчатости семантики ядерной лексемы.
Многозначны, противоположны по значению, по отношению к «белой» и «черной» магии глаголы из ЛСГ глаголов, обозначающих вербальное действие. Так, в ЛСГ «шептать» глагол «нашептать» (совершенный вид) относится к «черной» магии, а глагол «нашаптывать» (несовершенный вид) – к «белой». В ЛСГ «говорить» «наговорить» (сов. вид) относится к «черной», «наговаривать» (несов. вид) – к «белой» магии. При этом видна закономерность: глаголы совершенного вида («нашептать» и «наговорить») обозначают действие «черных» сил, а глаголы несовершенного вида («нашаптывать» и «наговаривать») – «белых».
«Делать» / «сделать», «наделать»
[СРНГ] Делать, несов., перех. и неперех. Употребляется в сочетании с сущ. в вин. п. и обозначает совершение того, что выражено этим существительным.
[АО] Делать как (хуже), сделать что, по чему, как (по злу, зло, зависть, так, худо), наделать чем, на кого (заговорами в знач. «черными», на них). Напустить определенными «черными» заговорами, порчу и т. п.
[ПМ] «Оказывается, тоже мне было сделано по злу. Они вот это портить, вот развести сЕмью, вот кому-то зло сделать, вот, значит, там каку-то зависть, там же эти книги-то… Дак они вот нынешняя молодежь… Понимаешь, вот люди-то разного… Вот как это вот так сделать, вот у меня такого нету – как это сделать так худо человеку, ему и так больно. Нет, они еще хуже делают. Ну и вот…» (Рудкевич П. М., д. Борки).
«Заговор – это когда лечишь или узнаешь, что у нее – сглаз, колдовство заговорами наделано. Когда отливаешь на воске – молитвы» (Лескова М. М., г. Ялуторовск).
«Она, видно, наделала на них» (Ефимова А. М., г. Ишим).
«Загонять»
[АО] Загонять, несов., что. – то же, что напустить.
[ПМ] «Порчу я не знаю, сглаз знаю. Ой, порчу не дай Бог, вот загоняют порчу, что она кричит» (Борисенко А. Е., с. Бутусово).
«Колдовать»
[АО] Колдовать, несов., неперех. – напускать порчу различными способами («черными» заговорами, выниманием следа и т. д.).
[ПМ] «У нас мама была, говорила, у ней подружка училась раньше колдовать. Ее все научил этот колдун, все научил. Раньше-то ведь тоже колдуны были, и сейчас их полно, сейчас их навалом. Портят людей» (Ефимова А. М., г. Ишим).
«Наговорить»
[СРНГ] Наговаривать, несов.; наговорить, сов.; перех. и неперех. 1. Говорить, делая что-л., сопровождать что-либо словами. 2. Говорить громко, плача, причитая. 3. Наставлять, учить. 4. Рассказывать. 5. В свадебных и церковных обрядах – говорить необходимое по обряду (о дружке, священнике и т. п.).
[АО] Наговорить, сов., перех. – то же, что нашептать.
[ПМ] «Было наговорено это все на соседей там, на других людей» (Чудинова Н. Г., пос. Коммунар).
«Напустить», «пустить»
[Даль] Напускать и напущать, напустить кого, на кого, на что; кого и что, куда; натравливать, пускать для нападения; || Напускать на кого болезнь, порчу, наводить знахарством, заговором.
[АО] НапустИть, сов., перех; пустИть, сов., перех. – насылать, вселять порчу с помощью «черных» заговоров и определенных манипуляций (например, пусканием мыльных пузырей).
[ПМ] «Порчу напускают мыльными пузырями и пускают с наговорами по ветру» (Антонова М. К., д. Крысова).
«Нашептать»
[СРНГ] Нашёптывать, несов.; нашептать, сов.; перех. и неперех. Произносить шепотом колдовские заклинания; заговаривать; наговаривать (о знахарях и ворожеях).
Нашаптывать, несов., перех. и неперех. Говорить шепотом.
[АО] НашептАть, сов. – напустить болезнь, порчу «черными» заговорами.
[ПМ] «Надо с этими, с силами, с этими духами-то с ими бороться. Мало еще они так нашепчут, дак они же ведь напоят всякой всячиной, и с могил там землю берут, и след берут, и то, и другое, и всяко всячину! Так человеку плохо, что он приезжает вот, считай, ни живой, ни мертвый» (Рудкевич П. М., д. Борки).
«Работать»
[АО] РабОтать, несов., неперех. – насылать порчу «черными» заговорами.
[ПМ] «Приехали, говорит, она пожилая уже, сидит за столом, такая нехороший вид такой, оне молодые, нехороший вид такой. И говорит: “Ну, че приехали? Че надо вам? Че привезли? Деньги или ково?” Я говорю: “Нет, тапочки”. “Ну-ка, неси сюда”. Я, говорит, показала. “Вот это мягки, хороши тапочки, пойдут”. И посадила, говорит, давай меня лечить. Лечит и говорит: “Ну, хозяин, работай. Ну, хозяин, работай”. Мужик сидит рядом. “Мне, говорит, баба Аня, сразу не понравилось чё-то”» (Ефимова А. М., г. Ишим).